Bordeaux Mission
Then Jean-Pierre said "Il m'a également dit que dans votre temple vous apprenez une façon secrète de se serrer la main pour entrer au paradis. Quel genre de dieu a besoin de ça pour savoir qui a le droit d'entrer au paradis ?" [He also told me that in your temple you learn the secret handshake to get into heaven. What kind of god needs that to know who has the right to go to heaven?]
Marie-Hélène went back to the kitchen to start cleaning up. Julie stayed to listen.
"Ce qui a lieu dans le temple est sacré. Nous ne pouvons pas en parler," replied Elder Beaverton. [What takes place in the temple is sacred. We can't discuss it.]
"En plus," continued Jean-Pierre, "j'ai entendu dire que vous sacrifiez des lapins et des chatons dans votre temple pour boire leur sang !" [On top of that, I've heard that you sacrifice rabbits and kittens in your temple and drink their blood!]
"Quoi ?! Certainement pas ! Jamais !" exclaimed Elder Beaverton. [What?! Certainly not! Never!]
"Aha !" said Jean-Pierre. "J'ai inventé ça. Donc vous avouez l'autre puisque vous ne le niez pas. Vous devez comprendre messieurs pourquoi je ne suis pas hyper-enthousiaste de voir ma famille se mêler à ce genre de choses." [Aha! I just made that up. So you admit the other thing since you don't deny it. You must understand, sirs, why I'm not thrilled to see my family get mixed up in this sort of thing.]
"Excusez-moi," I broke in, "mais cette discussion n'est pas convenable. Je pense que c'est maintenant l'heure de remercier nos hôtes et de rentrer." [Excuse me, but this discussion is not appropriate. I think it's time to thank our hosts and go home.]
<- previous page
|